Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - fincane

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

タイトル
fincane
テキスト
uncoeursimple様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Ainsi, les traders utilisent l'analyse technique et l'analyse fondamentale, afin de prendre une décision. Ils ont besoin de se rassurer, avant d'agir la peur au ventre, la plupart du temps. Ils ne veulent prendre aucun risque et gagner beaucoup d'argent.
parmi les indicateurs techniques, certains permettent d'évaluer la psychologie du marché.
翻訳についてのコメント
English British

タイトル
Market analysis
翻訳
英語

critical_thinker様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Thus, traders use technical analysis and fundamental analysis in order to make a decision. They need to be sure before taking the risks most of the time. They don't want to risk in any way and earn much money. Some technical guidelines permit to evaluate the psychology of the market.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 28日 20:37





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 27日 18:33

lilian canale
投稿数: 14972
Hi critical_thinker,

The translations looks fine, but I have a question...
"parmi les indicateurs techniques, certains permettent d'évaluer la psychologie du marché."

Where is "livres" (books) in this sentence?

What about "technical guidelines"?

2008年 4月 28日 09:59

critical_thinker
投稿数: 11
actually i've translated 'les indicateurs techniques' as 'technical reference books' which was not quite right i suppose, thanks for the correction, probably it should have been 'guidelines'. Thanks again!