Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - fincane

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

제목
fincane
본문
uncoeursimple에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Ainsi, les traders utilisent l'analyse technique et l'analyse fondamentale, afin de prendre une décision. Ils ont besoin de se rassurer, avant d'agir la peur au ventre, la plupart du temps. Ils ne veulent prendre aucun risque et gagner beaucoup d'argent.
parmi les indicateurs techniques, certains permettent d'évaluer la psychologie du marché.
이 번역물에 관한 주의사항
English British

제목
Market analysis
번역
영어

critical_thinker에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Thus, traders use technical analysis and fundamental analysis in order to make a decision. They need to be sure before taking the risks most of the time. They don't want to risk in any way and earn much money. Some technical guidelines permit to evaluate the psychology of the market.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 28일 20:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 27일 18:33

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi critical_thinker,

The translations looks fine, but I have a question...
"parmi les indicateurs techniques, certains permettent d'évaluer la psychologie du marché."

Where is "livres" (books) in this sentence?

What about "technical guidelines"?

2008년 4월 28일 09:59

critical_thinker
게시물 갯수: 11
actually i've translated 'les indicateurs techniques' as 'technical reference books' which was not quite right i suppose, thanks for the correction, probably it should have been 'guidelines'. Thanks again!