Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - Our twin boys are born on 18th of april. Their...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΑραβικάΓαλλικάΔανέζικαΕβραϊκάΧίντι

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Παιδιά και έφηβοι

τίτλος
Our twin boys are born on 18th of april. Their...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από bumblebee
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Our twin boys are born on 18th of april.
Their names are:

Kyle

Ryan

The boys and mother are fine!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Kyle is pronounched as Keil

Ryan is pronounched as Reiun or Rijun

This message will be sent to male and females
28 Απρίλιος 2008 11:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Απρίλιος 2008 11:55

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Should we keep this one?

CC: lilian canale Francky5591

28 Απρίλιος 2008 13:13

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
If it is just to notify these twin babies were born to friends (eg in Jordan, Israel and India), no problem for me. But the request into Latin would be rejected then.

NB : gender of the addressees hasn't got anything to do with the text the way it is told above

28 Απρίλιος 2008 13:52

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
It's OK by me.