Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ισπανικά - Extrañarte

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΓαλλικάΑγγλικάΑραβικά

Κατηγορία Ποίηση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Extrañarte
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Fvsignore
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Extrañarte es igual,
a los silencios de una canción
si no están no hay lugar para respirar.
Es una suerte que estemos lejos
es una suerte que exista este amor
Si estuvieras acá
no te vería en el sol.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Canción de Leon Gieco- cantautor argentino
3 Αύγουστος 2008 03:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Δεκέμβριος 2008 08:07

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
Hello
Bridge for eval. please.

CC: lilian canale

24 Δεκέμβριος 2008 10:10

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"Missing you is like
the rests of a song
without them there's no time for breathing.
It's a good thing being apart
It's a good thing this love exists
If you were here
I wouldn't see you in the sun"

25 Ιανουάριος 2010 12:26

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
The whole song "Te veo en el sol" by Leon Gieco.

http://www.lamusicaquequeres.com/-post-97382-te_veo_en_el_sol.html