Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Γερμανικά - Ainda me lembro dos nossos primeiros dias de...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΓερμανικά

τίτλος
Ainda me lembro dos nossos primeiros dias de...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από davyd almeida
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

Ainda me lembro dos nossos primeiros dias de namoro...
Simplesmente amei aqueles nove meses. Foram os melhores da minha vida... amo-te.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edits : "amei simplesmente, aqeles noves meses melhores da minha vida .... amo-te"
(06/13/francky on Sweet Dream's notification)

<bridge>I still remember our first days of relationship (literally). I just loved those nine months. They were the best of my life. I love you.</bridge> /Alexia

τίτλος
Ich erinnere mich immernoch...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich erinnere mich immernoch an die ersten Tage der Liebesbeziehung...
Einfach gesagt liebte ich diese neun Monate. Es waren die Besten meines Lebens... Liebe Dich!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Freundschaft => Liebesbeziehung.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 19 Ιανουάριος 2010 17:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Ιανουάριος 2010 12:11

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
isn't there a better word for 'namoro'? (Relationship rather than friendship.)

8 Ιανουάριος 2010 14:10

gbernsdorff
Αριθμός μηνυμάτων: 240
Beziehung und Verhältnis sind Allgemeinwörter deren Bedeutung in diesem Zusammenhang dem portugiesischen 'namoro' [und dem niederländischen 'verkering'] nahe kommen.

9 Ιανουάριος 2010 01:34

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
edited "Freundschaft" => Liebesbeziehung.

(Beziehung ist mir zu allgemein).