Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-독일어 - Ainda me lembro dos nossos primeiros dias de...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어독일어

제목
Ainda me lembro dos nossos primeiros dias de...
본문
davyd almeida에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Ainda me lembro dos nossos primeiros dias de namoro...
Simplesmente amei aqueles nove meses. Foram os melhores da minha vida... amo-te.
이 번역물에 관한 주의사항
Before edits : "amei simplesmente, aqeles noves meses melhores da minha vida .... amo-te"
(06/13/francky on Sweet Dream's notification)

<bridge>I still remember our first days of relationship (literally). I just loved those nine months. They were the best of my life. I love you.</bridge> /Alexia

제목
Ich erinnere mich immernoch...
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Ich erinnere mich immernoch an die ersten Tage der Liebesbeziehung...
Einfach gesagt liebte ich diese neun Monate. Es waren die Besten meines Lebens... Liebe Dich!
이 번역물에 관한 주의사항
Freundschaft => Liebesbeziehung.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 19일 17:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 8일 12:11

Lein
게시물 갯수: 3389
isn't there a better word for 'namoro'? (Relationship rather than friendship.)

2010년 1월 8일 14:10

gbernsdorff
게시물 갯수: 240
Beziehung und Verhältnis sind Allgemeinwörter deren Bedeutung in diesem Zusammenhang dem portugiesischen 'namoro' [und dem niederländischen 'verkering'] nahe kommen.

2010년 1월 9일 01:34

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
edited "Freundschaft" => Liebesbeziehung.

(Beziehung ist mir zu allgemein).