Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - çet arkadaşım ne diyor

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
çet arkadaşım ne diyor
Κείμενο
Υποβλήθηκε από zerdar
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

"it has been a long time. and i have not seen you on messenger in quite a while, but i have been looking. i am doing pretty good, how are you doing? and yes this is where we will talk from now on. i did not think that you would remember me, as it as been a long time since we last spoke."

τίτλος
çet arkadaşım ne diyor
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από cigom
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Uzun zaman oldu. Ve oldukça uzun bir süredir seni Messenger'da görmedim, ama bakınıyorum. Ben oldukça iyiyim, senden ne haber? Ve evet burası bundan sonra konuşacağımız yer. En son konuşmamızdan beri çok uzun zaman geçtiği için, senin beni hatırlayacağını düşünmedim.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 14 Ιούνιος 2009 21:53





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Ιούνιος 2009 11:04

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Cigom,
Diyakritik işaretleri de ekleyerek çeviriyi imla kurallarına uygun olacak bir şekilde düzenleyebilir miyiz lütfen ?


13 Ιούνιος 2009 23:31

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
44hazal44'a katılıyorun. Çeviri talebi dilbilgisi bakımından hatalı olabilir ama yapılan çevirinin dilbilgisi bakımından doğru olması gerekir.
Örneğin;...oldu.Ve...> oldu ve