Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - çet arkadaşım ne diyor

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
çet arkadaşım ne diyor
テキスト
zerdar様が投稿しました
原稿の言語: 英語

"it has been a long time. and i have not seen you on messenger in quite a while, but i have been looking. i am doing pretty good, how are you doing? and yes this is where we will talk from now on. i did not think that you would remember me, as it as been a long time since we last spoke."

タイトル
çet arkadaşım ne diyor
翻訳
トルコ語

cigom様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Uzun zaman oldu. Ve oldukça uzun bir süredir seni Messenger'da görmedim, ama bakınıyorum. Ben oldukça iyiyim, senden ne haber? Ve evet burası bundan sonra konuşacağımız yer. En son konuşmamızdan beri çok uzun zaman geçtiği için, senin beni hatırlayacağını düşünmedim.
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 6月 14日 21:53





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 13日 11:04

44hazal44
投稿数: 1148
Cigom,
Diyakritik işaretleri de ekleyerek çeviriyi imla kurallarına uygun olacak bir şekilde düzenleyebilir miyiz lütfen ?


2009年 6月 13日 23:31

merdogan
投稿数: 3769
44hazal44'a katılıyorun. Çeviri talebi dilbilgisi bakımından hatalı olabilir ama yapılan çevirinin dilbilgisi bakımından doğru olması gerekir.
Örneğin;...oldu.Ve...> oldu ve