Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - çet arkadaşım ne diyor

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
çet arkadaşım ne diyor
Tekstur
Framborið av zerdar
Uppruna mál: Enskt

"it has been a long time. and i have not seen you on messenger in quite a while, but i have been looking. i am doing pretty good, how are you doing? and yes this is where we will talk from now on. i did not think that you would remember me, as it as been a long time since we last spoke."

Heiti
çet arkadaşım ne diyor
Umseting
Turkiskt

Umsett av cigom
Ynskt mál: Turkiskt

Uzun zaman oldu. Ve oldukça uzun bir süredir seni Messenger'da görmedim, ama bakınıyorum. Ben oldukça iyiyim, senden ne haber? Ve evet burası bundan sonra konuşacağımız yer. En son konuşmamızdan beri çok uzun zaman geçtiği için, senin beni hatırlayacağını düşünmedim.
Góðkent av 44hazal44 - 14 Juni 2009 21:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Juni 2009 11:04

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Cigom,
Diyakritik işaretleri de ekleyerek çeviriyi imla kurallarına uygun olacak bir şekilde düzenleyebilir miyiz lütfen ?


13 Juni 2009 23:31

merdogan
Tal av boðum: 3769
44hazal44'a katılıyorun. Çeviri talebi dilbilgisi bakımından hatalı olabilir ama yapılan çevirinin dilbilgisi bakımından doğru olması gerekir.
Örneğin;...oldu.Ve...> oldu ve