Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - I have to admit that I am a bit disappointed. I...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικάΟυγγρικά

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
I have to admit that I am a bit disappointed. I...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από apocalipticapo
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I have to admit, I am a little bit disappointed. I expected you to at least call and tell me your decision, as you said you would. Anyway, I want you to know that I very much enjoyed spending time with you and hope you will accomplish all your dreams. All the best!

τίτλος
hayal kırıklığı
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από apocalipticapo
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

İtiraf etmeliyim ki biraz hayal kırıklığına uğradım.Yapacağını söylediğin gibi, hiç olmazsa beni arayacağını ve kararını bildireceğini umuyordum. Herneyse, şunu bilmeni istiyorum ki seninle zaman geçirmekten çok zevk aldım ve umarım bütün hayallerini gerçekleştirirsin. İyi şanslar!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bilge Ertan - 17 Απρίλιος 2011 19:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Απρίλιος 2011 19:38

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Merhaba apocalipticapo!

Neden çeviri talebinde bulunup tercümeyi de kendiniz yapıyorsunuz acaba öğrenebilir miyim?

17 Απρίλιος 2011 20:53

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
ve niye onaylanıyor?

18 Απρίλιος 2011 17:15

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Onaylanmaması için bir sebep var mı? Süper adminlerimiz böyle bir kullanımın sitenin kurallarına aykırı olmadığını söylüyorlar.

CC: merdogan

12 Ιούνιος 2011 22:05

apocalipticapo
Αριθμός μηνυμάτων: 6
sizede merhaba..siteyi yeni keşfetmiştim..kurcalarken oldu galibaa..haa bi de ingilizce talebi biraz az gibi geldi bana.ya da ben bulamadım(gerçi bazılarıda dişime göre deildi) yine bir parantez; arkadaşlar ben kağıt üzerinde bişeyler yapiorum naçizane ama konuşmakta zorlaniorum(her türk genci gibi)bana herhangi bi şekilde yardımcı olabilirmisiniz.şimdiden teşekkürler..