Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - I have to admit that I am a bit disappointed. I...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurksHongaars

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
I have to admit that I am a bit disappointed. I...
Tekst
Opgestuurd door apocalipticapo
Uitgangs-taal: Engels

I have to admit, I am a little bit disappointed. I expected you to at least call and tell me your decision, as you said you would. Anyway, I want you to know that I very much enjoyed spending time with you and hope you will accomplish all your dreams. All the best!

Titel
hayal kırıklığı
Vertaling
Turks

Vertaald door apocalipticapo
Doel-taal: Turks

İtiraf etmeliyim ki biraz hayal kırıklığına uğradım.Yapacağını söylediğin gibi, hiç olmazsa beni arayacağını ve kararını bildireceğini umuyordum. Herneyse, şunu bilmeni istiyorum ki seninle zaman geçirmekten çok zevk aldım ve umarım bütün hayallerini gerçekleştirirsin. İyi şanslar!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Bilge Ertan - 17 april 2011 19:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 april 2011 19:38

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Merhaba apocalipticapo!

Neden çeviri talebinde bulunup tercümeyi de kendiniz yapıyorsunuz acaba öğrenebilir miyim?

17 april 2011 20:53

merdogan
Aantal berichten: 3769
ve niye onaylanıyor?

18 april 2011 17:15

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Onaylanmaması için bir sebep var mı? Süper adminlerimiz böyle bir kullanımın sitenin kurallarına aykırı olmadığını söylüyorlar.

CC: merdogan

12 juni 2011 22:05

apocalipticapo
Aantal berichten: 6
sizede merhaba..siteyi yeni keşfetmiştim..kurcalarken oldu galibaa..haa bi de ingilizce talebi biraz az gibi geldi bana.ya da ben bulamadım(gerçi bazılarıda dişime göre deildi) yine bir parantez; arkadaşlar ben kağıt üzerinde bişeyler yapiorum naçizane ama konuşmakta zorlaniorum(her türk genci gibi)bana herhangi bi şekilde yardımcı olabilirmisiniz.şimdiden teşekkürler..