Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - I have to admit that I am a bit disappointed. I...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語ハンガリー語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I have to admit that I am a bit disappointed. I...
テキスト
apocalipticapo様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I have to admit, I am a little bit disappointed. I expected you to at least call and tell me your decision, as you said you would. Anyway, I want you to know that I very much enjoyed spending time with you and hope you will accomplish all your dreams. All the best!

タイトル
hayal kırıklığı
翻訳
トルコ語

apocalipticapo様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

İtiraf etmeliyim ki biraz hayal kırıklığına uğradım.Yapacağını söylediğin gibi, hiç olmazsa beni arayacağını ve kararını bildireceğini umuyordum. Herneyse, şunu bilmeni istiyorum ki seninle zaman geçirmekten çok zevk aldım ve umarım bütün hayallerini gerçekleştirirsin. İyi şanslar!
最終承認・編集者 Bilge Ertan - 2011年 4月 17日 19:37





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 4月 17日 19:38

Bilge Ertan
投稿数: 921
Merhaba apocalipticapo!

Neden çeviri talebinde bulunup tercümeyi de kendiniz yapıyorsunuz acaba öğrenebilir miyim?

2011年 4月 17日 20:53

merdogan
投稿数: 3769
ve niye onaylanıyor?

2011年 4月 18日 17:15

Bilge Ertan
投稿数: 921
Onaylanmaması için bir sebep var mı? Süper adminlerimiz böyle bir kullanımın sitenin kurallarına aykırı olmadığını söylüyorlar.

CC: merdogan

2011年 6月 12日 22:05

apocalipticapo
投稿数: 6
sizede merhaba..siteyi yeni keşfetmiştim..kurcalarken oldu galibaa..haa bi de ingilizce talebi biraz az gibi geldi bana.ya da ben bulamadım(gerçi bazılarıda dişime göre deildi) yine bir parantez; arkadaşlar ben kağıt üzerinde bişeyler yapiorum naçizane ama konuşmakta zorlaniorum(her türk genci gibi)bana herhangi bi şekilde yardımcı olabilirmisiniz.şimdiden teşekkürler..