Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - I have to admit that I am a bit disappointed. I...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केलीहन्गेरियन

Category Thoughts - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
I have to admit that I am a bit disappointed. I...
हरफ
apocalipticapoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

I have to admit, I am a little bit disappointed. I expected you to at least call and tell me your decision, as you said you would. Anyway, I want you to know that I very much enjoyed spending time with you and hope you will accomplish all your dreams. All the best!

शीर्षक
hayal kırıklığı
अनुबाद
तुर्केली

apocalipticapoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

İtiraf etmeliyim ki biraz hayal kırıklığına uğradım.Yapacağını söylediğin gibi, hiç olmazsa beni arayacağını ve kararını bildireceğini umuyordum. Herneyse, şunu bilmeni istiyorum ki seninle zaman geçirmekten çok zevk aldım ve umarım bütün hayallerini gerçekleştirirsin. İyi şanslar!
Validated by Bilge Ertan - 2011年 अप्रिल 17日 19:37





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 अप्रिल 17日 19:38

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Merhaba apocalipticapo!

Neden çeviri talebinde bulunup tercümeyi de kendiniz yapıyorsunuz acaba öğrenebilir miyim?

2011年 अप्रिल 17日 20:53

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
ve niye onaylanıyor?

2011年 अप्रिल 18日 17:15

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Onaylanmaması için bir sebep var mı? Süper adminlerimiz böyle bir kullanımın sitenin kurallarına aykırı olmadığını söylüyorlar.

CC: merdogan

2011年 जुन 12日 22:05

apocalipticapo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
sizede merhaba..siteyi yeni keşfetmiştim..kurcalarken oldu galibaa..haa bi de ingilizce talebi biraz az gibi geldi bana.ya da ben bulamadım(gerçi bazılarıda dişime göre deildi) yine bir parantez; arkadaşlar ben kağıt üzerinde bişeyler yapiorum naçizane ama konuşmakta zorlaniorum(her türk genci gibi)bana herhangi bi şekilde yardımcı olabilirmisiniz.şimdiden teşekkürler..