Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - I have to admit that I am a bit disappointed. I...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکیمجارستانی

طبقه افکار - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
I have to admit that I am a bit disappointed. I...
متن
apocalipticapo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I have to admit, I am a little bit disappointed. I expected you to at least call and tell me your decision, as you said you would. Anyway, I want you to know that I very much enjoyed spending time with you and hope you will accomplish all your dreams. All the best!

عنوان
hayal kırıklığı
ترجمه
ترکی

apocalipticapo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

İtiraf etmeliyim ki biraz hayal kırıklığına uğradım.Yapacağını söylediğin gibi, hiç olmazsa beni arayacağını ve kararını bildireceğini umuyordum. Herneyse, şunu bilmeni istiyorum ki seninle zaman geçirmekten çok zevk aldım ve umarım bütün hayallerini gerçekleştirirsin. İyi şanslar!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bilge Ertan - 17 آوریل 2011 19:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 آوریل 2011 19:38

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Merhaba apocalipticapo!

Neden çeviri talebinde bulunup tercümeyi de kendiniz yapıyorsunuz acaba öğrenebilir miyim?

17 آوریل 2011 20:53

merdogan
تعداد پیامها: 3769
ve niye onaylanıyor?

18 آوریل 2011 17:15

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Onaylanmaması için bir sebep var mı? Süper adminlerimiz böyle bir kullanımın sitenin kurallarına aykırı olmadığını söylüyorlar.

CC: merdogan

12 ژوئن 2011 22:05

apocalipticapo
تعداد پیامها: 6
sizede merhaba..siteyi yeni keşfetmiştim..kurcalarken oldu galibaa..haa bi de ingilizce talebi biraz az gibi geldi bana.ya da ben bulamadım(gerçi bazılarıda dişime göre deildi) yine bir parantez; arkadaşlar ben kağıt üzerinde bişeyler yapiorum naçizane ama konuşmakta zorlaniorum(her türk genci gibi)bana herhangi bi şekilde yardımcı olabilirmisiniz.şimdiden teşekkürler..