Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Δανέζικα-Τουρκικά - ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente pÃ¥ dig...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente på dig...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
eva damgaard
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente på dig og kysse dig for altid din baby elskede
τίτλος
Evet, seninle tekrar evlenmeyi memnuniyetle isterim.
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
senemtas_mt
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Evet, seninle tekrar evlenmeyi istiyorum, seni bekleyeceğim ve öpüyorum. Ebediyen seninim, sevgili bebeğin.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Başlıktaki "merry" sanırım yanlış yazılmış. Ben "marry" kabul ettim.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
serba
- 20 Αύγουστος 2007 12:27