Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Σουηδικά - Tão rápidas como o canto de um rouxinol
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ποίηση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Tão rápidas como o canto de um rouxinol
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Artur_M
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας Μεταφράστηκε από
thathavieira
Tão rápidas como o canto de um rouxinol,
Tão quentes como, como a chuva no deserto
Somente as tuas palavras sabiam ser.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ruiseñor: rouxinol
τίτλος
Så snabbt som sång av näktergal
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
sarava
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Så snabbt som sång av en näktergal,
Så varmt som, som vid regn på öknens sand
Endast dina ord visste hur det var att vara.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Porfyhr
- 26 Σεπτέμβριος 2007 23:39
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
28 Σεπτέμβριος 2007 02:25
sarava
Αριθμός μηνυμάτων: 20
As hot as the rain
at the desert.
Better a "sand desert", because it could be an "ice desert".
Thank you for corrections.