Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Swedish - Tão rápidas como o canto de um rouxinol
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Поезия
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Tão rápidas como o canto de um rouxinol
Текст
Предоставено от
Artur_M
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски Преведено от
thathavieira
Tão rápidas como o canto de um rouxinol,
Tão quentes como, como a chuva no deserto
Somente as tuas palavras sabiam ser.
Забележки за превода
Ruiseñor: rouxinol
Заглавие
Så snabbt som sång av näktergal
Превод
Swedish
Преведено от
sarava
Желан език: Swedish
Så snabbt som sång av en näktergal,
Så varmt som, som vid regn på öknens sand
Endast dina ord visste hur det var att vara.
За последен път се одобри от
Porfyhr
- 26 Септември 2007 23:39
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Септември 2007 02:25
sarava
Общо мнения: 20
As hot as the rain
at the desert.
Better a "sand desert", because it could be an "ice desert".
Thank you for corrections.