Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Švedų - Tão rápidas como o canto de um rouxinol

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųIspanųPortugalųPortugalų (Brazilija)Švedų

Kategorija Poetinė kūryba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Tão rápidas como o canto de um rouxinol
Tekstas
Pateikta Artur_M
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija) Išvertė thathavieira

Tão rápidas como o canto de um rouxinol,
Tão quentes como, como a chuva no deserto
Somente as tuas palavras sabiam ser.
Pastabos apie vertimą
Ruiseñor: rouxinol

Pavadinimas
Så snabbt som sång av näktergal
Vertimas
Švedų

Išvertė sarava
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Så snabbt som sång av en näktergal,
Så varmt som, som vid regn på öknens sand
Endast dina ord visste hur det var att vara.
Validated by Porfyhr - 26 rugsėjis 2007 23:39





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 rugsėjis 2007 02:25

sarava
Žinučių kiekis: 20
As hot as the rain at the desert.
Better a "sand desert", because it could be an "ice desert".
Thank you for corrections.