Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Σουηδικά - Hur gÃ¥r det med planerna för att köra igÃ¥ng nÃ¥got...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Hur går det med planerna för att köra igång något...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
Mathias
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Hur går det med planerna för att köra igång något eget i Kroatien?? Ligger du lågt?? Mvh //Mathias
10 Δεκέμβριος 2007 11:15
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
18 Δεκέμβριος 2007 16:13
Maski
Αριθμός μηνυμάτων: 326
Hey, could you bridge this please? Points pending of course
CC:
pias
18 Δεκέμβριος 2007 16:32
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
"How is it going with the plans to start your own company in Croatia?? Do you take it easy?? Best regards//Mathias"
Maski,
I don't know exactly how to translate "Ligger du lågt??" It's kind of expresion for "do you take it easy right now with the plans"
18 Δεκέμβριος 2007 16:40
Maski
Αριθμός μηνυμάτων: 326
Thank you pias, I think I know how to translate it now.
Edit: points sent