Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-브라질 포르투갈어 - Je suis fou de toi, je t'aime, Je suis prêt à tout pour toi, tu es...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어프랑스어아라비아어스페인어브라질 포르투갈어노르웨이어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Je suis fou de toi, je t'aime, Je suis prêt à tout pour toi, tu es...
본문
tata23101에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 nanoue에 의해서 번역되어짐

Je suis fou de toi, je t'aime, je suis prêt à tout pour toi, tu es mon rêve secret, je serai toujours là pour toi quoi qu'il arrive, je pense et rêve de toi à chaque instant, garde-moi toujours une place dans ton coeur, j'ai besoin de toi, je t'aime.
이 번역물에 관한 주의사항
vu que dans le texte de départ il n'y avait aucune ponctuation, je me suis permise de rajouter des virgules séparant les différentes phrases./oui, merci nanoue, c'est plus aéré ainsi!
----------------------------------------------
Note for the requester : You can take the commas off if it bothers you, but it definitely reads better the way nanoue typed it.

제목
Sou louco por você, amo você...
번역
브라질 포르투갈어

Menininha에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Sou louco por você, amo você, estou pronto para tudo por você, você é o meu sonho secreto, pode contar comigo sempre, aconteça o que acontecer, penso e sonho com você a cada instante, guarde sempre um lugar no seu coração para mim, preciso de você, amo você.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 3일 05:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 1일 21:48

Angelus
게시물 갯수: 1227
Menininha,

que tal: estou disposto a tudo por você