쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-영어 - Dopo una faticosa giornate sono molto stanco.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Dopo una faticosa giornate sono molto stanco.
본문
rinucciorusso
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
Dopo una faticosa giornate sono molto stanco.
이 번역물에 관한 주의사항
inglese
제목
After a tiring day
번역
영어
lecocouk
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
After a tiring day, I feel exhausted.
이 번역물에 관한 주의사항
I feel exhausted or just "very tired"
dramati
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 6일 20:25
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 6일 20:07
Ilariaji
게시물 갯수: 11
io tradurrei più letteralmente: dopo una giornata faticosa, mi sento esausto.
2008년 1월 6일 20:13
dramati
게시물 갯수: 972
llariaji: ENGLISH PLEASE! Thanks.
David
2008년 1월 6일 20:18
guilon
게시물 갯수: 1549
David, Ilariaji thinks the translations goes the other way around, she is trying to correct the Italian text.
2008년 1월 6일 20:23
dramati
게시물 갯수: 972
Thanks. I appreciate that.
2008년 1월 7일 20:19
dottiuz
게시물 갯수: 8
I'm sorry Dramati, but I'm a new member and I try to learn how is the system in this web. Next time I list my reason.For this translation I think like Ilariaji, it must be : I feel exhausted = mi sento esausto . Bye
2008년 1월 7일 20:27
Xini
게시물 갯수: 1655
Dottiuz e ilaria, la traduzione è verso l'inglese e il testo originale è italiano.
CC:
Ilariaji
dottiuz
2008년 1월 7일 20:56
dottiuz
게시물 갯수: 8
Che figura!!