خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Dopo una faticosa giornate sono molto stanco.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Dopo una faticosa giornate sono molto stanco.
متن
rinucciorusso
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی
Dopo una faticosa giornate sono molto stanco.
ملاحظاتی درباره ترجمه
inglese
عنوان
After a tiring day
ترجمه
انگلیسی
lecocouk
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
After a tiring day, I feel exhausted.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I feel exhausted or just "very tired"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
dramati
- 6 ژانویه 2008 20:25
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
6 ژانویه 2008 20:07
Ilariaji
تعداد پیامها: 11
io tradurrei più letteralmente: dopo una giornata faticosa, mi sento esausto.
6 ژانویه 2008 20:13
dramati
تعداد پیامها: 972
llariaji: ENGLISH PLEASE! Thanks.
David
6 ژانویه 2008 20:18
guilon
تعداد پیامها: 1549
David, Ilariaji thinks the translations goes the other way around, she is trying to correct the Italian text.
6 ژانویه 2008 20:23
dramati
تعداد پیامها: 972
Thanks. I appreciate that.
7 ژانویه 2008 20:19
dottiuz
تعداد پیامها: 8
I'm sorry Dramati, but I'm a new member and I try to learn how is the system in this web. Next time I list my reason.For this translation I think like Ilariaji, it must be : I feel exhausted = mi sento esausto . Bye
7 ژانویه 2008 20:27
Xini
تعداد پیامها: 1655
Dottiuz e ilaria, la traduzione è verso l'inglese e il testo originale è italiano.
CC:
Ilariaji
dottiuz
7 ژانویه 2008 20:56
dottiuz
تعداد پیامها: 8
Che figura!!