Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-크로아티아어 - Um alle Kinder des Landes zu erreichen, ist das...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어크로아티아어

분류 편지 / 이메일 - 건강 / 의학

제목
Um alle Kinder des Landes zu erreichen, ist das...
본문
buli123에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Um alle Kinder des Landes zu erreichen, ist das Landesfamilienbüro beauftragt worden, die durchgeführten Früherkennungsuntersuchungen zu erfassen. Über Kinder, die nicht untersucht wurden, müssen wir die zuständige Kommune informieren. Von dort wird man dann erneut Kontakt mit den Familien aufnehmen.

Die beiliegende Karte geben Sie bitte bei Ihrer Ärztin oder Ihrem Arzt ab. Sie oder er wird diese Karte abgestempelt an uns zurücksenden. So möchte das Land sicherstellen, dass alle Kinder die notwendigen Untersuchungen erhalten.

제목
Da bi se doslo do sve djece ove drzave,
번역
크로아티아어

Renci에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 크로아티아어

zaduzio se drzavni ured za obitelj u svrhu sazetka pregleda za rano otkrivanje. O djeci koja nisu bila pregledana, moramo obavijestiti ogovornu opcinu. Od tamo bit ce ponovno uspostavljen kontakt sa obiteljima.

Molimo Vas da prilozenu kartu predate Vasoj lijecnici ili lijecniku. Ona ili on ce pecatiranu kartu poslati natrag kod nas. Na taj nacin drzava zeli ustvrditi, da su sva djeca dobila potrebni pregled.
Maski에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 22일 13:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 17일 11:51

Maski
게시물 갯수: 326
I'd actually like a bridge for this, I know there's something wrong with the translation but my German isn't good enough to translate "words" like um - Früherkennungsuntersuchungen
Which btw, ARE YOU KIDDING ME ... ok... I'd appreciate any help

2008년 7월 22일 13:12

Maski
게시물 갯수: 326
Thank you all!