Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-クロアチア語 - Um alle Kinder des Landes zu erreichen, ist das...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語クロアチア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 医学

タイトル
Um alle Kinder des Landes zu erreichen, ist das...
テキスト
buli123様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Um alle Kinder des Landes zu erreichen, ist das Landesfamilienbüro beauftragt worden, die durchgeführten Früherkennungsuntersuchungen zu erfassen. Über Kinder, die nicht untersucht wurden, müssen wir die zuständige Kommune informieren. Von dort wird man dann erneut Kontakt mit den Familien aufnehmen.

Die beiliegende Karte geben Sie bitte bei Ihrer Ärztin oder Ihrem Arzt ab. Sie oder er wird diese Karte abgestempelt an uns zurücksenden. So möchte das Land sicherstellen, dass alle Kinder die notwendigen Untersuchungen erhalten.

タイトル
Da bi se doslo do sve djece ove drzave,
翻訳
クロアチア語

Renci様が翻訳しました
翻訳の言語: クロアチア語

zaduzio se drzavni ured za obitelj u svrhu sazetka pregleda za rano otkrivanje. O djeci koja nisu bila pregledana, moramo obavijestiti ogovornu opcinu. Od tamo bit ce ponovno uspostavljen kontakt sa obiteljima.

Molimo Vas da prilozenu kartu predate Vasoj lijecnici ili lijecniku. Ona ili on ce pecatiranu kartu poslati natrag kod nas. Na taj nacin drzava zeli ustvrditi, da su sva djeca dobila potrebni pregled.
最終承認・編集者 Maski - 2008年 7月 22日 13:12





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 17日 11:51

Maski
投稿数: 326
I'd actually like a bridge for this, I know there's something wrong with the translation but my German isn't good enough to translate "words" like um - Früherkennungsuntersuchungen
Which btw, ARE YOU KIDDING ME ... ok... I'd appreciate any help

2008年 7月 22日 13:12

Maski
投稿数: 326
Thank you all!