Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Kroatų - Um alle Kinder des Landes zu erreichen, ist das...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųKroatų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Sveikata / Medicina

Pavadinimas
Um alle Kinder des Landes zu erreichen, ist das...
Tekstas
Pateikta buli123
Originalo kalba: Vokiečių

Um alle Kinder des Landes zu erreichen, ist das Landesfamilienbüro beauftragt worden, die durchgeführten Früherkennungsuntersuchungen zu erfassen. Über Kinder, die nicht untersucht wurden, müssen wir die zuständige Kommune informieren. Von dort wird man dann erneut Kontakt mit den Familien aufnehmen.

Die beiliegende Karte geben Sie bitte bei Ihrer Ärztin oder Ihrem Arzt ab. Sie oder er wird diese Karte abgestempelt an uns zurücksenden. So möchte das Land sicherstellen, dass alle Kinder die notwendigen Untersuchungen erhalten.

Pavadinimas
Da bi se doslo do sve djece ove drzave,
Vertimas
Kroatų

Išvertė Renci
Kalba, į kurią verčiama: Kroatų

zaduzio se drzavni ured za obitelj u svrhu sazetka pregleda za rano otkrivanje. O djeci koja nisu bila pregledana, moramo obavijestiti ogovornu opcinu. Od tamo bit ce ponovno uspostavljen kontakt sa obiteljima.

Molimo Vas da prilozenu kartu predate Vasoj lijecnici ili lijecniku. Ona ili on ce pecatiranu kartu poslati natrag kod nas. Na taj nacin drzava zeli ustvrditi, da su sva djeca dobila potrebni pregled.
Validated by Maski - 22 liepa 2008 13:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 balandis 2008 11:51

Maski
Žinučių kiekis: 326
I'd actually like a bridge for this, I know there's something wrong with the translation but my German isn't good enough to translate "words" like um - Früherkennungsuntersuchungen
Which btw, ARE YOU KIDDING ME ... ok... I'd appreciate any help

22 liepa 2008 13:12

Maski
Žinučių kiekis: 326
Thank you all!