Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-불가리아어 - bende seni seviyorum hayatım seni cok...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어세르비아어불가리아어영어브라질 포르투갈어프랑스어스웨덴어마케도니아어

분류 편지 / 이메일

제목
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
본문
mirjana_mirjana_에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

bende seni seviyorum hayatım


seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
이 번역물에 관한 주의사항
bende seni seviyorum hayatım

seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm

aşkım

canım

seni seviyom

제목
И аз те обичам живот мой
번역
불가리아어

galka에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

И аз те обичам живот мой.

Много те обичам любима моя и много ми липсваш.И душата си бих дал да бъда с теб.Ти си всичко за мен.Сърце мое,обичам те!
이 번역물에 관한 주의사항
Вместо любима моя може да се използва и скъпа моя,избора е голям.Вместо сърце-може да е душа,но не е удачно според мен.
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 17일 19:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 16일 20:53

zornitsa bogo
게시물 갯수: 9
ne e to4en prevodat...

2008년 2월 16일 21:03

wYh0iUt
게시물 갯수: 9
ne e mnogo tochen tozi pevod,no pochti e veren

2008년 2월 16일 21:24

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Като казвате, че не е точен, или верен, кажете как трябва да звучи, тогава.