Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Български - bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл
Заглавие
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Текст
Предоставено от
mirjana_mirjana_
Език, от който се превежда: Турски
bende seni seviyorum hayatım
seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
Забележки за превода
bende seni seviyorum hayatım
seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
aşkım
canım
seni seviyom
Заглавие
И аз те обичам живот мой
Превод
Български
Преведено от
galka
Желан език: Български
И аз те обичам живот мой.
Много те обичам любима Ð¼Ð¾Ñ Ð¸ много ми липÑваш.И душата Ñи бих дал да бъда Ñ Ñ‚ÐµÐ±.Ти Ñи вÑичко за мен.Сърце мое,обичам те!
Забележки за превода
ВмеÑто любима Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да Ñе използва и Ñкъпа моÑ,избора е голÑм.ВмеÑто Ñърце-може да е душа,но не е удачно Ñпоред мен.
За последен път се одобри от
ViaLuminosa
- 17 Февруари 2008 19:28
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Февруари 2008 20:53
zornitsa bogo
Общо мнения: 9
ne e to4en prevodat...
16 Февруари 2008 21:03
wYh0iUt
Общо мнения: 9
ne e mnogo tochen tozi pevod,no pochti e veren
16 Февруари 2008 21:24
ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
Като казвате, че не е точен, или верен, кажете как Ñ‚Ñ€Ñбва да звучи, тогава.