Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-بلغاری - bende seni seviyorum hayatım seni cok...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیاسپانیولیصربیبلغاریانگلیسیپرتغالی برزیلفرانسویسوئدیمقدونی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
متن
mirjana_mirjana_ پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

bende seni seviyorum hayatım


seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
ملاحظاتی درباره ترجمه
bende seni seviyorum hayatım

seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm

aşkım

canım

seni seviyom

عنوان
И аз те обичам живот мой
ترجمه
بلغاری

galka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

И аз те обичам живот мой.

Много те обичам любима моя и много ми липсваш.И душата си бих дал да бъда с теб.Ти си всичко за мен.Сърце мое,обичам те!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Вместо любима моя може да се използва и скъпа моя,избора е голям.Вместо сърце-може да е душа,но не е удачно според мен.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViaLuminosa - 17 فوریه 2008 19:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 فوریه 2008 20:53

zornitsa bogo
تعداد پیامها: 9
ne e to4en prevodat...

16 فوریه 2008 21:03

wYh0iUt
تعداد پیامها: 9
ne e mnogo tochen tozi pevod,no pochti e veren

16 فوریه 2008 21:24

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Като казвате, че не е точен, или верен, кажете как трябва да звучи, тогава.