쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 아라비아어-프랑스어 - مرØبا انا اسمي السيد من دوله مصر انني مسلم ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
مرØبا انا اسمي السيد من دوله مصر انني مسلم ...
본문
Rejy
에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어
مرØبا
انا اسمي السيد من دوله مصر انني مسلم
انني اØبك Ùˆ اريد الزواج منك ÙÙŠ الجامع زواج Øقيقي
انا اس٠لما جرى ÙÙŠ السابق
Ùكري Ùˆ اعطيني الرد
이 번역물에 관한 주의사항
الى اللغه الاÙغانيه ( اÙغانستان )
Requested other language : AFGHAN
제목
Salut
번역
프랑스어
shinyheart
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Salut
Je m’appelle Sayed, je viens d’Egypte, je suis musulman
Je t’aime et je voudrais t’épouser à la mosquée, un vrai mariage.
Je m’excuse pour tout ce qui s’est passé auparavant.
Penses-y et réponds-moi.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 15일 10:55
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 14일 13:43
Botica
게시물 갯수: 643
De nombreuses fautes d'orthographe sont à corriger, sinon cette proposition de traduction sera rejetée.
2008년 12월 14일 21:39
shinyheart
게시물 갯수: 53
ah,merci,mais d'habitude francky me signale mes fautes!mais je comprendrai si vous n'avez pas le temps de le faire!