Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-터키어 - Ou vont-ils si vite?Que font-ils ici,si loin de...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어터키어

분류 에세이

제목
Ou vont-ils si vite?Que font-ils ici,si loin de...
본문
ceydacbc에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Ou vont-ils si vite?Que font-ils ici,si loin de la ville?
"Ce sont peut-etre des voleurs",se dit Ali Baba.
seul dans cette foret,Ali Baba a peur.Ilsent son coeur battre a grands coups.Il cherce un endroit pour se cacher.Heureusement,il aperçoit,non loin de lui,un arbre.Laissant la ses anes,il monte dans les branches et il attend.

제목
Ali Baba
번역
터키어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Bu kadar hızlı nereye gidiyorlar? Ne yapıyorlar burada, şehirden bu kadar uzakta?
''Belki hırsızdırlar'', der Ali Baba kendi kendine.
Bu ormanda yalnız başına, Ali Baba korkar. Kalbinin hızlı hızlı attığını hisseder. Saklanmak için bir yer arar. Neyse ki kendisine fazla uzak olmayan bir ağaç gözüne çarpar. Eşeklerini orada bırakarak dalların üzerine çıkar ve bekler.
이 번역물에 관한 주의사항
''dans les branches'' türkçeye çevrilince ''dalların içine'' oluyor ama ben ''dalların üzerine'' demeyi tercih ettim.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 20일 21:17