쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 네덜란드어-프랑스어 - past het jullie om 6 november bij ons te komn...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
past het jullie om 6 november bij ons te komn...
본문
stukje
에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어
past het jullie om 6 november om 18.30 ongeveer, bij ons te komen eten ??
이 번역물에 관한 주의사항
uitnodiging, belgisch frans
제목
Cela vous arrangerait-il de ...
번역
프랑스어
Urunghai
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Cela vous arrangerait-il de partager notre repas le 6 novembre, vers 18h30?
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 14일 09:26
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 9월 14일 09:14
Urunghai
게시물 갯수: 464
Je suis pas si sûr, Francky, j'ai besoin de ton opinion professionnelle
CC:
Francky5591
2009년 9월 14일 09:25
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Salut Dennis!
Mieux vaut faire simple, en utilisant l'infinitif.