쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - I agree Fully to the Promoter of Parties and...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기
제목
I agree Fully to the Promoter of Parties and...
본문
tytta007
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
I agree Fully to the Promoter of Parties and events, standing out that in it would churrascaria the price of the bebina is well aquecessÃvel.
제목
Concordo Inteiramente com o Promotor de Festas e...
번역
브라질 포르투갈어
Borges
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Concordo Inteiramente com o Promotor de Festas e eventos, defendendo nisto que seria churrascaria o preço das bebidas é bem acessÃvel.
이 번역물에 관한 주의사항
entendi:
"bebinas" como bebidas e "aquecessÃvel" como acessÃvel. Não são palavras inglesas. "aquecessÃvel" se assemelha à pronúncia da palavra correspondente em inglês, "accessible".
milenabg
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 12월 2일 01:49