Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 헝가리어 - Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 헝가리어프랑스어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...
번역될 본문
em.에 의해서 게시됨
원문 언어: 헝가리어

Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak!
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Nem egymásra, mindig másra,
Én is drága, te is drága.
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Fáj a szívem, fáj a szívem, szomorúság bánt engem,
Mért nem adtak, mért nem adtak annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
이 번역물에 관한 주의사항
extrait de chanson de Kolinda : Szerelem
2007년 5월 25일 11:20