Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - مجارستانی - Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مجارستانیفرانسوی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...
متن قابل ترجمه
em. پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مجارستانی

Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak!
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Nem egymásra, mindig másra,
Én is drága, te is drága.
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Fáj a szívem, fáj a szívem, szomorúság bánt engem,
Mért nem adtak, mért nem adtak annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
ملاحظاتی درباره ترجمه
extrait de chanson de Kolinda : Szerelem
25 می 2007 11:20