Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-세르비아어 - merhaba Marija, görüşmeyeli iyimisin?seni...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어세르비아어

분류 채팅 - 나날의 삶

제목
merhaba Marija, görüşmeyeli iyimisin?seni...
본문
tugodem에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

merhaba Marija,
görüşmeyeli iyimisin?seni görmeye Kosova ya geleceğim.bilmeni isterim ki benim büyük kardeşim de Zagrep te elçilikte çalışmakta.Zagrep e geldiğimde sana nasıl ulaşabilirim?beni ara lütfen.
kendine çok iyi bak seni öptüm.

kosova ya senin için geleceğim.
(BÄ°RTANEM)

제목
Zdravo Marija,jesi li dobro od kada se nismo videli?
번역
세르비아어

adviye에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Zdravo Marija,jesi li dobro od kada se nismo videli? Doći ću na Kosovo da te vidim. Želim da znaš da moj stariji brat radi u Zagrebu u ambasadi.Kako mogu da te pronadjem kad dodjem u Zagreb? Molim te potraži me. Čuvaj se,ljubim te. Na Kosovo ću da dodjem zbog tebe.(JEDİNA MOJA)
Cinderella에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 10일 20:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 9일 11:28

Cinderella
게시물 갯수: 773
adviye, u engleskom prevodu stoji: "Pozovi me", a ti prevodiš: "Potraži me." Molim te da ovo proveriš još jednom.

2007년 6월 10일 17:26

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Maski, could you look at this please? I don't understand what Cinderella wrote (and why she wants an administrator to look at the page).

2007년 6월 10일 19:44

adviye
게시물 갯수: 56
Gospodjo Cinderella!Ja nisam prevodila sa engleskog jezika nego sa turskog."Aramak" znaci "trazenje" ; "beni ara" znaci "potrazi me"."Pozovi me" na turskom jeziku znaci "beni telefonda ara".

2007년 6월 10일 19:50

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I don't understand Serbian, but the verb "aramak" in Turkish can mean "look for", but it can also mean "stop by" or "call".

2007년 6월 10일 20:23

Cinderella
게시물 갯수: 773
Kafetzou, thanks.

Gospodjo Adviye, zahvaljujem. Logičnije mi je bilo da bude "pozovi me", ali ako Vi tako kažete i tvrdite, onda neka bude "potraži me". Nadam se da se neće pojaviti niko ko će staviti primedbu na taj deo prevoda.

2007년 6월 11일 02:15

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Does this still need to be checked by an administrator? If not, please remove your request, Cinderella.

2007년 6월 11일 09:54

Cinderella
게시물 갯수: 773
kafetzou, this is only one word. I'll try to remove the request (but I am not sure how to do that - this is my first request).

2007년 6월 11일 10:46

adviye
게시물 갯수: 56
Vi treba bolje da znate jer ste zaduzeni da ispravljate greske.Engleski jezik perfekt neznam ali htela bih da vas upitam sta znaci "call me"?

2007년 6월 11일 15:44

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I removed the request for an administrator to look at it.