Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-세르비아어 - merhaba Marija, görüşmeyeli iyimisin?seni...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어세르비아어

분류 채팅 - 나날의 삶

제목
merhaba Marija, görüşmeyeli iyimisin?seni...
본문
tugodem에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

merhaba Marija,
görüşmeyeli iyimisin?seni görmeye Kosova ya geleceğim.bilmeni isterim ki benim büyük kardeşim de Zagrep te elçilikte çalışmakta.Zagrep e geldiğimde sana nasıl ulaşabilirim?beni ara lütfen.
kendine çok iyi bak seni öptüm.

kosova ya senin için geleceğim.
(BİRTANEM)

제목
Zdravo Marija,jesi li dobro od kada se nismo videli?
번역
세르비아어

adviye에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Zdravo Marija,jesi li dobro od kada se nismo videli? Doći ću na Kosovo da te vidim. Želim da znaš da moj stariji brat radi u Zagrebu u ambasadi.Kako mogu da te pronadjem kad dodjem u Zagreb? Molim te potraži me. Čuvaj se,ljubim te. Na Kosovo ću da dodjem zbog tebe.(JEDİNA MOJA)
Cinderella에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 10일 20:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 9일 11:28

Cinderella
게시물 갯수: 773
adviye, u engleskom prevodu stoji: "Pozovi me", a ti prevodiš: "Potraži me." Molim te da ovo proveriš još jednom.

2007년 6월 10일 17:26

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Maski, could you look at this please? I don't understand what Cinderella wrote (and why she wants an administrator to look at the page).

2007년 6월 10일 19:44

adviye
게시물 갯수: 56
Gospodjo Cinderella!Ja nisam prevodila sa engleskog jezika nego sa turskog."Aramak" znaci "trazenje" ; "beni ara" znaci "potrazi me"."Pozovi me" na turskom jeziku znaci "beni telefonda ara".

2007년 6월 10일 19:50

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I don't understand Serbian, but the verb "aramak" in Turkish can mean "look for", but it can also mean "stop by" or "call".

2007년 6월 10일 20:23

Cinderella
게시물 갯수: 773
Kafetzou, thanks.

Gospodjo Adviye, zahvaljujem. Logičnije mi je bilo da bude "pozovi me", ali ako Vi tako kažete i tvrdite, onda neka bude "potraži me". Nadam se da se neće pojaviti niko ko će staviti primedbu na taj deo prevoda.

2007년 6월 11일 02:15

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Does this still need to be checked by an administrator? If not, please remove your request, Cinderella.

2007년 6월 11일 09:54

Cinderella
게시물 갯수: 773
kafetzou, this is only one word. I'll try to remove the request (but I am not sure how to do that - this is my first request).

2007년 6월 11일 10:46

adviye
게시물 갯수: 56
Vi treba bolje da znate jer ste zaduzeni da ispravljate greske.Engleski jezik perfekt neznam ali htela bih da vas upitam sta znaci "call me"?

2007년 6월 11일 15:44

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I removed the request for an administrator to look at it.