Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-セルビア語 - merhaba Marija, görüşmeyeli iyimisin?seni...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 セルビア語

カテゴリ 雑談 - 日常生活

タイトル
merhaba Marija, görüşmeyeli iyimisin?seni...
テキスト
tugodem様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

merhaba Marija,
görüşmeyeli iyimisin?seni görmeye Kosova ya geleceğim.bilmeni isterim ki benim büyük kardeşim de Zagrep te elçilikte çalışmakta.Zagrep e geldiğimde sana nasıl ulaşabilirim?beni ara lütfen.
kendine çok iyi bak seni öptüm.

kosova ya senin için geleceğim.
(BİRTANEM)

タイトル
Zdravo Marija,jesi li dobro od kada se nismo videli?
翻訳
セルビア語

adviye様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Zdravo Marija,jesi li dobro od kada se nismo videli? Doći ću na Kosovo da te vidim. Želim da znaš da moj stariji brat radi u Zagrebu u ambasadi.Kako mogu da te pronadjem kad dodjem u Zagreb? Molim te potraži me. Čuvaj se,ljubim te. Na Kosovo ću da dodjem zbog tebe.(JEDİNA MOJA)
最終承認・編集者 Cinderella - 2007年 6月 10日 20:24





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 9日 11:28

Cinderella
投稿数: 773
adviye, u engleskom prevodu stoji: "Pozovi me", a ti prevodiš: "Potraži me." Molim te da ovo proveriš još jednom.

2007年 6月 10日 17:26

kafetzou
投稿数: 7963
Maski, could you look at this please? I don't understand what Cinderella wrote (and why she wants an administrator to look at the page).

2007年 6月 10日 19:44

adviye
投稿数: 56
Gospodjo Cinderella!Ja nisam prevodila sa engleskog jezika nego sa turskog."Aramak" znaci "trazenje" ; "beni ara" znaci "potrazi me"."Pozovi me" na turskom jeziku znaci "beni telefonda ara".

2007年 6月 10日 19:50

kafetzou
投稿数: 7963
I don't understand Serbian, but the verb "aramak" in Turkish can mean "look for", but it can also mean "stop by" or "call".

2007年 6月 10日 20:23

Cinderella
投稿数: 773
Kafetzou, thanks.

Gospodjo Adviye, zahvaljujem. Logičnije mi je bilo da bude "pozovi me", ali ako Vi tako kažete i tvrdite, onda neka bude "potraži me". Nadam se da se neće pojaviti niko ko će staviti primedbu na taj deo prevoda.

2007年 6月 11日 02:15

kafetzou
投稿数: 7963
Does this still need to be checked by an administrator? If not, please remove your request, Cinderella.

2007年 6月 11日 09:54

Cinderella
投稿数: 773
kafetzou, this is only one word. I'll try to remove the request (but I am not sure how to do that - this is my first request).

2007年 6月 11日 10:46

adviye
投稿数: 56
Vi treba bolje da znate jer ste zaduzeni da ispravljate greske.Engleski jezik perfekt neznam ali htela bih da vas upitam sta znaci "call me"?

2007年 6月 11日 15:44

kafetzou
投稿数: 7963
I removed the request for an administrator to look at it.