Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 루마니아어 - Deseori mă întreb dacă îţi aminteÅŸti de mine ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어브라질 포르투갈어

분류 노래 - 사랑 / 우정

제목
Deseori mă întreb dacă îţi aminteşti de mine ...
번역될 본문
Marcio Dantas에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Deseori mă întreb dacă îţi aminteşti de mine
Uneori când mă trezesc
Aş vrea să fii iar lângă mine

A trecut atâta timp
Nu mai ştiu să-ţi spun ce simt
Åži mi-e dor de tine, mi-e dor de noi
Şi aş vrea să te am lângă mine

ÃŽn fiecare noapte
Visez să-mi fii aproape
Åžtii mi-e dor de tine, dor de noi
ÃŽn fiecare noapte
Visez să-mi fii aproape
Åžtiu pentru mine, pentru noi, e prea tarziu

Deseori tot ce simt
ÃŽmi aminteÅŸte de tine
Uneori chiar ÅŸi acum
Plâng şi mi-e dor de tine....
이 번역물에 관한 주의사항
é a letra da cançao, Hi-Q - Dor de tine, dor de noi" please help.me
iepurica에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 8월 24일 19:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 24일 18:55

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I put this text in meaning only, because of the lack of diacritics in it. Sorry, but this is the rule here, no diacritics(when needed) ->"meaning only" (cuvânt cu cuvânt).