Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Roumain - Deseori mă întreb dacă îţi aminteşti de mine ...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainPortuguais brésilien

Catégorie Chanson - Amour / Amitié

Titre
Deseori mă întreb dacă îţi aminteşti de mine ...
Texte à traduire
Proposé par Marcio Dantas
Langue de départ: Roumain

Deseori mă întreb dacă îţi aminteşti de mine
Uneori când mă trezesc
Aş vrea să fii iar lângă mine

A trecut atâta timp
Nu mai ştiu să-ţi spun ce simt
Åži mi-e dor de tine, mi-e dor de noi
Şi aş vrea să te am lângă mine

ÃŽn fiecare noapte
Visez să-mi fii aproape
Åžtii mi-e dor de tine, dor de noi
ÃŽn fiecare noapte
Visez să-mi fii aproape
Åžtiu pentru mine, pentru noi, e prea tarziu

Deseori tot ce simt
ÃŽmi aminteÅŸte de tine
Uneori chiar ÅŸi acum
Plâng şi mi-e dor de tine....
Commentaires pour la traduction
é a letra da cançao, Hi-Q - Dor de tine, dor de noi" please help.me
Dernière édition par iepurica - 24 Août 2007 19:40





Derniers messages

Auteur
Message

24 Août 2007 18:55

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I put this text in meaning only, because of the lack of diacritics in it. Sorry, but this is the rule here, no diacritics(when needed) ->"meaning only" (cuvânt cu cuvânt).