Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Румънски - Deseori mă întreb dacă îţi aminteÅŸti de mine ...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: РумънскиПортугалски Бразилски

Категория Песен - Любов / Приятелство

Заглавие
Deseori mă întreb dacă îţi aminteşti de mine ...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от Marcio Dantas
Език, от който се превежда: Румънски

Deseori mă întreb dacă îţi aminteşti de mine
Uneori când mă trezesc
Aş vrea să fii iar lângă mine

A trecut atâta timp
Nu mai ştiu să-ţi spun ce simt
Åži mi-e dor de tine, mi-e dor de noi
Şi aş vrea să te am lângă mine

ÃŽn fiecare noapte
Visez să-mi fii aproape
Åžtii mi-e dor de tine, dor de noi
ÃŽn fiecare noapte
Visez să-mi fii aproape
Åžtiu pentru mine, pentru noi, e prea tarziu

Deseori tot ce simt
ÃŽmi aminteÅŸte de tine
Uneori chiar ÅŸi acum
Plâng şi mi-e dor de tine....
Забележки за превода
é a letra da cançao, Hi-Q - Dor de tine, dor de noi" please help.me
Най-последно е прикачено от iepurica - 24 Август 2007 19:40





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Август 2007 18:55

Francky5591
Общо мнения: 12396
I put this text in meaning only, because of the lack of diacritics in it. Sorry, but this is the rule here, no diacritics(when needed) ->"meaning only" (cuvânt cu cuvânt).