Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-독일어 - 1941 har han deltaget i drabet pÃ¥ 200 gidsler i...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어독일어

제목
1941 har han deltaget i drabet på 200 gidsler i...
본문
MaleneF에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

I 1941 har han deltaget i drabet på 200 gidsler i en mährisk landsby. Naboens kone kender til sin mands fortid, men hun har ikke meldt ham.

Karl og hans kone diskuterer, om man kunne vægre sig mod at deltage i 2. verdenskrig. Manden var så heldig under krigen, at han ikke kom med den situation, hvor han skulle vægre sig.

Desuden siger Karls kone, at han nogle gange har samme øjne som en massemorder.

제목
1941 war er an der Ermordung von 200 Geiseln in...
번역
독일어

PennyLane에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Im Jahre 1941 war er an der Ermordung von 200 Geiseln in einem Dorf in Mähren beteiligt. Die Frau des Nachbarn kennt die Vergangenheit ihres Mannes, aber sie hat ihn nicht angezeigt.

Karl und seine Frau diskutieren, ob man sich weigern konnte, am 2.Weltkrieg teilzunehmen. Der Mann hatte so viel Glück während des Krieges, dass er nicht in die Situation kam, sich zu weigern.

Außerdem sagt Karls Frau, dass er manchmal die gleichen Augen hat, wie ein Massenmörder.
Rumo에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 26일 20:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 23일 19:02

guppy
게시물 갯수: 1
du glemmer alt for tit omvendt ordstilling