쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 히브리어-영어 - ההודעה ×ž×•×›× ×” לשליחה ×¢× ×”×§×•×‘×¥ ×ו הקישור ×”×ž×¦×•×¨×¤×™× ×©×œ×”×œ×Ÿ
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ההודעה ×ž×•×›× ×” לשליחה ×¢× ×”×§×•×‘×¥ ×ו הקישור ×”×ž×¦×•×¨×¤×™× ×©×œ×”×œ×Ÿ
본문
bigge
에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어
ההודעה ×ž×•×›× ×” לשליחה ×¢× ×”×§×•×‘×¥ ×ו הקישור ×”×ž×¦×•×¨×¤×™× ×©×œ×”×œ×Ÿ
제목
The message is ready to be sent ...
번역
영어
dramati
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
The message is ready to be sent with the file or the link attached below.
kafetzou
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 12일 16:14
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 11월 12일 12:33
milkman
게시물 갯수: 773
Instead of "dispatching" you should use: "ready to be sent".
Also "message" may be better than "announcement".
2007년 11월 12일 16:13
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Thank you, milkman - I have made the changes you suggested and will validate the translation.
2007년 11월 12일 18:10
dramati
게시물 갯수: 972
sounds good to me.