Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hebraiskt-Enskt - ההודעה מוכנה לשליחה עם הקובץ או הקישור המצורפים שלהלן

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HebraisktEnsktSvenskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ההודעה מוכנה לשליחה עם הקובץ או הקישור המצורפים שלהלן
Tekstur
Framborið av bigge
Uppruna mál: Hebraiskt

ההודעה מוכנה לשליחה עם הקובץ או הקישור המצורפים שלהלן

Heiti
The message is ready to be sent ...
Umseting
Enskt

Umsett av dramati
Ynskt mál: Enskt

The message is ready to be sent with the file or the link attached below.
Góðkent av kafetzou - 12 November 2007 16:14





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 November 2007 12:33

milkman
Tal av boðum: 773
Instead of "dispatching" you should use: "ready to be sent".
Also "message" may be better than "announcement".

12 November 2007 16:13

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Thank you, milkman - I have made the changes you suggested and will validate the translation.

12 November 2007 18:10

dramati
Tal av boðum: 972
sounds good to me.