쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 포르투갈어 - "Eu te louvarei, porque de um modo terrÃvel, e...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
"Eu te louvarei, porque de um modo terrÃvel, e...
번역될 본문
Laininha
에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어
"Eu te louvarei, porque de um modo terrÃvel, e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem."
이 번역물에 관한 주의사항
Estou fazendo um curso e precisarei deste texto, quanto mais rapido melhor! =)
Obrigada!
2007년 11월 10일 02:03
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 30일 19:04
Maski
게시물 갯수: 326
Hi, could i have a bridge for this (late tho it is
) please?
CC:
Borges
2008년 2월 1일 07:43
Borges
게시물 갯수: 115
"I will give thanks to You, for I am fearfully and wonderfully made; Wonderful are Your works, And my soul knows it very well."
(Psalm 139:14, New American Standard Bible)
Other versions in:
http://bible.cc/psalms/139-14.htm
including Croatian:
"Hvala ti Å¡to sam stvoren tako Äudesno, Å¡to su djela tvoja predivna. DuÅ¡u moju do dna si poznavao,"
http://cro.scripturetext.com/psalms/139-14.htm
2008년 2월 19일 16:44
Maski
게시물 갯수: 326
Thank you!