Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Anglicky - paczka wysÅ‚ana ponoć jÄ… przeÅ›wietlajÄ… w urzÄ™dzie...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyAnglicky

Kategorie Dopis / Email

Titulek
paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie...
Text
Podrobit se od Lorang
Zdrojový jazyk: Polsky

paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie celnym
tak więc napisałem w opisie że :
sprzęt bractwowy armour knight
mam nadzieje że tego nie otworzą do mogą pomyśleć że jest to
zabytek ale jestem dobrej myśli
przesyłka powinna być w piątek 21.12 w Oslo
pozdrawiam i czekam na informacje o blaszkach czy pasujÄ… itp.

Titulek
the package has been sent, supposedly it is being x-rayed
Překlad
Anglicky

Přeložil annazb
Cílový jazyk: Anglicky

the package has been sent, supposedly it is being x-rayed in customs house
thus I described as follows:
'armour knight' guild equipment
I hope they will not open it considering this is
an antique, I am optimistic
the package should be delivered to Oslo on Friday 21/12
regards and I am waiting for information about plates, if they match etc.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 13 leden 2008 07:02





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 leden 2008 15:01

Olesniczanin
Počet příspěvků: 73
I wonder if "do they match?" would be more correct. What do you think?

12 leden 2008 17:01

annazb
Počet příspěvků: 12
Ok, go ahead with "do they match"