Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Brazilská portugalština-Francouzsky - Rafet

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaFrancouzskyTurecky

Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství

Titulek
Rafet
Text
Podrobit se od elisabe07
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

Titulek
rafet
Překlad
Francouzsky

Přeložil elisabe07
Cílový jazyk: Francouzsky

Je vous aime beaucoup, mais parfois je pense que je ne le devrais pas car vous êtes loin de moi et je crois que ce serait une passion non compatible... mais même comme ça je vous aime beaucoup et je veux que vous le sachiez !
Naposledy potvrzeno či editováno Botica - 25 leden 2008 17:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 leden 2008 15:00

Botica
Počet příspěvků: 643
Another strange case: the translator is someone who makes asks and answers. What do you think of that?

25 leden 2008 15:06

Angelus
Počet příspěvků: 1227
I also noticed that Botica.

Maybe she saw the texts in Portuguese to be translated into other languages and wanted to translate them into French.

I don't know if this is allowed here, though.

25 leden 2008 17:07

smy
Počet příspěvků: 2481
I have just understand that this is because she wants to expedite the translation into Turkis as is takes less longer for French-Turkish than Brasilian-Turkish, we may let it pass

CC: Botica Angelus