Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - bir tutam baharatla gitti çarsi içinde bir...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŠpanělsky

Titulek
bir tutam baharatla gitti çarsi içinde bir...
Text
Podrobit se od julibev
Zdrojový jazyk: Turecky

bir tutam baharatla gitti
çarsi içinde bir gölge
ve yollarina tuz serdi
seni bulayim gizlilerde
baharat, tarçin ve buse
tavan arasinda sakli tarife
ayisigi ve bogaziçi yalniz
o fener bizim çocukluk askimiz
beni biraktigin o gece
Poznámky k překladu
Hola por favor, please, alguien puede traducir esta maravilla de canción? Conozco la música,es de la pelicula un toque de canela y es preciosa, imagino que la letra será igual de bonita. Muchas gracias

Titulek
left with a pinch of spices
Překlad
Anglicky

Přeložil kfeto
Cílový jazyk: Anglicky

left with a pinch of spices
a shadow in the marketplace
and sowed salt in its wake
let me find you among the hidden
spice, cinnamon and kiss
the recipe hidden in the attic
the moonlight and the bosphorus alone
that lighthouse is our childhood love
the night that you left me
Naposledy potvrzeno či editováno smy - 19 únor 2008 19:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 únor 2008 20:05

smy
Počet příspěvků: 2481
reall a very nice translation !
there is one thing, it must be "garret" or "attic" instead "ceiling" because it's "tavanarası" not "tavan"
and also
the last line should be "the night that you left me"

18 únor 2008 21:20

kfeto
Počet příspěvků: 953
tnx
"night you left me" or "night that you left me" are both correct first one sounds better to me.
i put "that night" because it says "o gece"
if it said just "biraktigin gece" wouldn't it be
"the night" then?

18 únor 2008 23:27

julibev
Počet příspěvků: 1
Thank you very very much.

19 únor 2008 07:41

smy
Počet příspěvků: 2481
"that night you left me" means "o gece beni terkettin", isn't it kfeto?

19 únor 2008 10:12

kfeto
Počet příspěvků: 953
hmm i think it can mean both. but to do away with the ambiguity i'll correct it.:-)

...ok (luckily)i'm no longer able to edit it.

19 únor 2008 11:20

smy
Počet příspěvků: 2481
I did