Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - bir tutam baharatla gitti çarsi içinde bir...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispana

Titolo
bir tutam baharatla gitti çarsi içinde bir...
Teksto
Submetigx per julibev
Font-lingvo: Turka

bir tutam baharatla gitti
çarsi içinde bir gölge
ve yollarina tuz serdi
seni bulayim gizlilerde
baharat, tarçin ve buse
tavan arasinda sakli tarife
ayisigi ve bogaziçi yalniz
o fener bizim çocukluk askimiz
beni biraktigin o gece
Rimarkoj pri la traduko
Hola por favor, please, alguien puede traducir esta maravilla de canción? Conozco la música,es de la pelicula un toque de canela y es preciosa, imagino que la letra será igual de bonita. Muchas gracias

Titolo
left with a pinch of spices
Traduko
Angla

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Angla

left with a pinch of spices
a shadow in the marketplace
and sowed salt in its wake
let me find you among the hidden
spice, cinnamon and kiss
the recipe hidden in the attic
the moonlight and the bosphorus alone
that lighthouse is our childhood love
the night that you left me
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 19 Februaro 2008 19:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Februaro 2008 20:05

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
reall a very nice translation !
there is one thing, it must be "garret" or "attic" instead "ceiling" because it's "tavanarası" not "tavan"
and also
the last line should be "the night that you left me"

18 Februaro 2008 21:20

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
tnx
"night you left me" or "night that you left me" are both correct first one sounds better to me.
i put "that night" because it says "o gece"
if it said just "biraktigin gece" wouldn't it be
"the night" then?

18 Februaro 2008 23:27

julibev
Nombro da afiŝoj: 1
Thank you very very much.

19 Februaro 2008 07:41

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
"that night you left me" means "o gece beni terkettin", isn't it kfeto?

19 Februaro 2008 10:12

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
hmm i think it can mean both. but to do away with the ambiguity i'll correct it.:-)

...ok (luckily)i'm no longer able to edit it.

19 Februaro 2008 11:20

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
I did