Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Italsky - Je souhaite traduire en Italien 3 phrases type...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Noviny - Firma/práce
Titulek
Je souhaite traduire en Italien 3 phrases type...
Text
Podrobit se od
fipic
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Vous vous intéressez au marché français du tourisme ?
Rapprochez-vous d'un interlocuteur qui parle votre langue.
À "MAG" nous parlons italien.
Poznámky k překladu
traduction dans l'idée d'un "encart publicitaire"
URGENT - merci
Je souhaite traduire en Italien 3 phrases - j'en ai fait une première traduction, merci d'apporter vos corrections ...
F : Vous vous intéressez au marché français du tourisme ?
I : Vi interessate al mercato francese del turismo ?
F : Rapprochez-vous d'un interlocuteur qui parle votre langue
I : .............interlocutore che parla la Vostra lingua.
F : Ã "MAG" nous parlons italien
I : A "MAG" parliamo italiano
(je n'ai pas su retranscrire "rapprochez-vous")
merci pour votre aide !
Titulek
Vorrei tradurre a italiano 3 frasi
Překlad
Italsky
Přeložil
Diego_Kovags
Cílový jazyk: Italsky
Vi interessate al mercato turistico francese?
Avvicinatevi all'interlocutore che parla la vostra lingua.
A "MAG" parliamo italiano.
Naposledy potvrzeno či editováno
zizza
- 28 únor 2008 07:54
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
27 únor 2008 19:04
raykogueorguiev
Počet příspěvků: 244
errato: "Voglio tradurre..."
corretto: "Vorrei tradurre..."
errato: "Vi avvicinate interlocutore..."
corretto: "Avvinicatevi all'interlocutore..."
"rapprochez-vous" - "Avvicinatevi"
27 únor 2008 19:46
zizza
Počet příspěvků: 96
concordo con raykogueorguiev
27 únor 2008 19:48
zizza
Počet příspěvků: 96
mercato turistico francese