Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Anglicky - Receita de creme de milho

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaAnglicky

Kategorie Dopis / Email - Jídlo

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Receita de creme de milho
Text
Podrobit se od Vaquiria
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Creme de milho

Ingredientes:

1- Cebola média picada
2 – Colheres de sopa de manteiga
2- Colheres de amido de milho
2 - Copos de 200ml de leite
1 - Colher de café de sal
1- Lata de milho em conserva

Modo de preparo:

Em uma panela coloque a manteiga, a cebola e deixe frita.
Em seguida coloque o amido se milho dissolvido no leite
E mexa até engrossar o liquido. Depois desligue e adicione o
A lata de milho (Sem a água). E sir var – se ...
Poznámky k překladu
para uma amiga .O Inglês
britânico

Titulek
Recipe for Corn Cream
Překlad
Anglicky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky

Corn Cream

Ingredients:

1- medium sized chopped onion
2- tablespoons of butter
2- tablespoons of corn starch
2- 200ml glasses of milk
half teaspoon of salt
1- can of canned corn

Preparation:

Put the butter and the onion into a pan and fry. Then add the corn starch dissolved in milk. Stir until it thickens. Turn off the heat and add the strained corn. Help yourself...

Poznámky k překladu
half teaspoon corresponds to 1 coffeespoon (as it is in the original), however a coffeespoon is a measure not often used in English
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 23 březen 2008 23:47





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 březen 2008 22:19

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
You just forgot "modo de preparo" and "dish up".

23 březen 2008 23:48

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"Help yourself" was used instead of "dish up".

23 březen 2008 23:58

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Oh yeah, didn't know that one.
She added an R in one and forgot on the other.
Frita and sirvar-se.
Poortuguese.