Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Dánsky - Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyDánskyChorvatsky

Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství

Titulek
Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...
Text
Podrobit se od HimmelskeHærskaresFyrste
Zdrojový jazyk: Švédsky

Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära dig.

Titulek
Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær
Překlad
Dánsky

Přeložil Ellen-Mine
Cílový jazyk: Dánsky

Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær dig.
Naposledy potvrzeno či editováno Anita_Luciano - 27 březen 2008 15:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 březen 2008 13:23

sismo
Počet příspěvků: 74
Hej Ellen-Mine!

Jeg var i gang med at oversætte "Jeg vil have dig her hos mig..." den anden dag, men pludselig forsvandt min eneret, fordi jeg brugte for lang tid til forklaringer.

Jeg ville have oversat "näre dig" med "i nærheden af dig", som jeg synes ville være det mest dagligdags udtryk på dansk. Mens "nær dig", selvfølgelig er okay og en anelse mere poetisk, hvilket selvfølgelig er okay i en tekst som denne. Jeg ved ikke hvor ofte man på svensk ville bruge "i närheten", men min fornemmelse siger mig, at man vil bruge "näre" oftere end vi bruger "nær" på dansk.

Venlig hilsen

Sismo